Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Alle vertalingen

Zoeken
Alle vertalingen - aidememo

Zoeken
Uitgangs-taal
Doel-taal

Resultaten 21 - 40 van ongeveer 46
<< Vorige1 2 3 Volgende >>
68
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Frans Tu sais quoi?Franchement, je ...
Tu sais quoi?
Franchement, je commence à t'adorer, t'es vraiment trop sensible.
Bonne journée!

Before edit : "tu sait koi
franchement je commence a tadorer tes vraimen trop sensible"
bonne journee <edit></edit> (03/12/francky thanks to Lene's notification)

Gemaakte vertalingen
Arabisch هل تعلم؟ بصراحة بدأت أحبك
Braziliaans Portugees Você sabe que mais?
Engels You know what?
70
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Frans Je te regarde t'amuser et je fais semblant ...
Je te regarde t'amuser et je fais semblant

Mais je n'peux pas t'empêcher d'être un enfant
Court extrait d'une chanson d'Hélène Ségara "Il y a trop de gens qui t'aiment"

Gemaakte vertalingen
Arabisch أراك تلهو وأتظاهر كأني
298
Uitgangs-taal
Frans Je le laisse parler sans l’interrompre. Je n’ose...
Je le laisse parler sans l’interrompre. Je n’ose pas l’interrompre. Je comprends que cette virulence doit s’exprimer, que toute la rancune accumulée doit surgir, qu’il ne sert à rien d’endiguer le flot de son ressentiment. Je mesure mieux son aigreur, son animosité, sa vindicte. Et lorsque je me détourne pour l’observer, je ne peux pas manquer l’expression de dégoût qui tord sa face.
.

Gemaakte vertalingen
Arabisch أتركه يتكلم دون أن أقاطعه
357
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Frans homere
Poète grec du VIIIème siècle avant J.-C., Homère est traditionnellement représenté comme un vieil aveugle récitant ses poèmes à travers la Grèce Antique. Il serait l'auteur de l'Iliade et l'Odyssée ainsi que de nombreuses aventures épiques. Bien que beaucoup de mystères et de légendes entourent sa vie, ses textes restent présents dans la mémoire collective et son génie inspirera au fil des siècles bon nombre d'écrivains, tels que Platon, Virgile, ou encore Dante.
cest un texte sur la biographie d'homere

Gemaakte vertalingen
Arabisch هومر
26
Uitgangs-taal
Engels Access to Education Scholarship
Access to Education Scholarship
I would like you to translate the above sentence into Arabic.
Thanks

Gemaakte vertalingen
Arabisch الحصول على منحة دراسية للتعليم
78
Uitgangs-taal
Engels Happy Birthday to you
Happy birthday to you
Happy birthday to you
Happy birthday dear...
Happy birthday to you.
Canção de parabéns à você.

Gemaakte vertalingen
Arabisch عيد ميلادك سعيد
10
Uitgangs-taal
Spaans fiesta arabe
fiesta arabe

Gemaakte vertalingen
Arabisch حفل عربي
35
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Spaans Te quiero mucho cariño soy muy feliz contigo
Te quiero mucho cariño soy muy feliz contigo
Te quiero mucho cariño soy muy feliz contigo

Gemaakte vertalingen
Arabisch أحبّك كثيراً يا عزيزي, أنا سعيد جدا معك
15
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Braziliaans Portugees Amor de mãe e filha
Amor de mãe e filha
Uma coisa que dura para sempre

Gemaakte vertalingen
Frans L'amour
Italiaans l'amore di madre e figlia
Arabisch حب الأم و البنت
Turks anne - kızın aşkı
22
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Italiaans la mia paura è la mia forza
la mia paura è la mia forza

Gemaakte vertalingen
Arabisch خوفي هو قوتي
Latijn timor mea vis mea
12
Uitgangs-taal
Frans mante religieuse
mante religieuse
arabe algérien

Gemaakte vertalingen
Engels mantis
Arabisch فرس النبي
56
Uitgangs-taal
Braziliaans Portugees Uma pequena declaração
Eu quero que tu sejas a mãe dos meus filhos
Eu te amo, minha princesa
Em inglês dos EUA

Para uma mulher (em hebraico)

Qualquer árabe

<edit>
Original text before correcting:
"Eu quero que tu seje a mãe dos meus filhos
Eu te amo, minha princesa"
</edit>

Gemaakte vertalingen
Engels A small declaration
Russisch принцесса
Duits Eine kleine Feststellung
Arabisch اعلان صغير
Hebreeuws הצהרה קטנה
Japans 私の子供たちの母親になって欲しい。
161
Uitgangs-taal
Frans Rappelez-vous l'objet que nous vîmes, mon âme,...
Rappelez-vous l'objet que nous vîmes, mon âme,
Ce beau matin d'été si doux :
Au détour d'un sentier une charogne infâme
Sur un lit semé de cailloux,

.

Les mouches bourdonnaient sur ce ventre putride, !
POESIE DE Charles Baudelaire

Gemaakte vertalingen
Arabisch تَذَّكَرالشَّيْءَ الَّذِي رَأَيْناه, يا رُوحِي
<< Vorige1 2 3 Volgende >>